SHI Xiao-mei, LI Jing. Types and Application of Zero-translation Words[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2014, 30(2): 18-22.
Citation: SHI Xiao-mei, LI Jing. Types and Application of Zero-translation Words[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2014, 30(2): 18-22.

Types and Application of Zero-translation Words

  • Received Date: 2013-12-29
    Available Online: 2021-06-21
  • The zero-translation words refer to the new words which are transformed from source language into target language by the informal words in the target language. The zero-translation words are fallen into 5 categories: 1) pure zero-translation words, 2) pure transliteration words, 3) words of combination of transliteration and semantic translation, 4) pictographic translation words, and 5) coinage of new characters. The rational of zero-translation words are embodied in the meaning, form, application, and propagation. More and more strategies and techniques should be explored in the translation and application of zero-translation words.

     

  • Relative Articles

    [1]LI Zhan-zi, FAN Bing-bing. Construction of Multimodal Corpus and Its Pedagogic Application: A Case Analysis of Text-image Typology in “China-US Focus” Website[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2021, 37(5): 511-517.
    [2]CHE Ming-ming. Translation Reproduction of Images and Artistic Conceptions from the Perspective of the Variation Theory—Exemplified by Xu Yuanchong's Translated Versions of Classical Mume Ci-Poems[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2020, 36(3): 104-110.
    [3]ZHAO Jing. Title Translation in the Perspective of Re-instantiation: With the Examples in Xi Jinping: The Governance of China[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2020, 36(1): 30-38.
    [4]YANG Yong. On the Stylistic Characteristics and Causes of the Smurf Style[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2017, 33(3): 14-19.
    [5]SUN Ying-hui, QI Hao-jie. Application of Systemic Functional Linguistics in Teaching: American Scholars' Research Features in the Recent Years[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2015, 31(1): 1-7.
    [6]CENG Lei, LI Jing. Multimodal Approaches to the Teaching of English Academic Writing[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2014, 30(6): 27-32.
    [8]LI Zhan-fang, DAN Hui-fang. Language Variation Studies: Methodology and Application[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2013, 29(4): 26-29.
    [9]SI Xian-zhu, LI Bing-jie. The Application of the Transitivity Theory in Translation Criticism——Exemplified by the Contrastive Study on the Two Versions of Translation of A Small Incident(Event)[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2013, 29(2): 1-6.
    [10]SUN Ying-hui. Application of Systemic Functional Linguistics in Content Areas Teaching: With an Illustration of Fang's Recent Researches[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2013, 29(5): 18-22.
    [11]WEN Jun, LI Ying-ying. A Research on Giles's Translation of The Pressgang Based on Translation Shift[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2013, 29(2): 7-12.
    [12]SUN Ying, WANG Cong. International Logistics Park Planning Method and Its Application[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2010, 26(4): 110-116.
    [13]TIAN Gui-sen, WANG Mian. Application and Development of Functional Linguistics in China[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2008, 24(2): 98-103.
    [14]FU Zai-xue. Application of Social Group Work in the Social Work with Elders[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2007, 23(3): 13-15.
    [15]HOU Deng-hua. Separability of Arbitration Clause and Its Application in China[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2005, 21(4): 28-33.
    [16]HUANG Xiao-xia, ZHANG Lei. A Trial Analysis of BOT in China[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2001, 17(3): 27-30.
  • Created with Highcharts 5.0.7Amount of accessChart context menuAbstract Views, HTML Views, PDF Downloads StatisticsAbstract ViewsHTML ViewsPDF Downloads2024-082024-092024-102024-112024-122025-012025-022025-032025-042025-052025-062025-07020406080100
    Created with Highcharts 5.0.7Chart context menuAccess Class DistributionFULLTEXT: 25.1 %FULLTEXT: 25.1 %META: 72.1 %META: 72.1 %PDF: 2.8 %PDF: 2.8 %FULLTEXTMETAPDF
    Created with Highcharts 5.0.7Chart context menuAccess Area Distribution其他: 13.6 %其他: 13.6 %其他: 1.2 %其他: 1.2 %Central District: 1.0 %Central District: 1.0 %Girard: 1.1 %Girard: 1.1 %Rajahmundry: 0.2 %Rajahmundry: 0.2 %[]: 1.1 %[]: 1.1 %上海: 1.0 %上海: 1.0 %九江: 0.1 %九江: 0.1 %亨德森: 0.5 %亨德森: 0.5 %保定: 0.1 %保定: 0.1 %元朗新墟: 0.3 %元朗新墟: 0.3 %北京: 2.5 %北京: 2.5 %十堰: 2.0 %十堰: 2.0 %华盛顿州: 0.5 %华盛顿州: 0.5 %南京: 0.2 %南京: 0.2 %南通: 0.5 %南通: 0.5 %卡缅斯科耶: 0.2 %卡缅斯科耶: 0.2 %台州: 0.1 %台州: 0.1 %合肥: 0.1 %合肥: 0.1 %同奈: 0.3 %同奈: 0.3 %哥伦布: 0.2 %哥伦布: 0.2 %唐山: 0.1 %唐山: 0.1 %嘉兴: 1.0 %嘉兴: 1.0 %圣彼得堡: 0.3 %圣彼得堡: 0.3 %基希讷乌: 0.3 %基希讷乌: 0.3 %天津: 2.2 %天津: 2.2 %宁波: 0.2 %宁波: 0.2 %安阳: 0.4 %安阳: 0.4 %宣城: 0.2 %宣城: 0.2 %常州: 0.4 %常州: 0.4 %平顶山: 0.1 %平顶山: 0.1 %广州: 1.3 %广州: 1.3 %张家口: 0.4 %张家口: 0.4 %德罕: 0.1 %德罕: 0.1 %意法半: 0.3 %意法半: 0.3 %成都: 0.2 %成都: 0.2 %扬州: 2.2 %扬州: 2.2 %新加坡: 1.4 %新加坡: 1.4 %昆明: 0.8 %昆明: 0.8 %朝阳: 0.1 %朝阳: 0.1 %杜塞尔多夫: 0.1 %杜塞尔多夫: 0.1 %杭州: 2.2 %杭州: 2.2 %格兰特县: 0.5 %格兰特县: 0.5 %武汉: 0.6 %武汉: 0.6 %氹仔: 0.3 %氹仔: 0.3 %泰安: 0.4 %泰安: 0.4 %洛杉矶: 0.5 %洛杉矶: 0.5 %洛阳: 0.1 %洛阳: 0.1 %海东: 0.2 %海东: 0.2 %淄博: 0.2 %淄博: 0.2 %温州: 1.6 %温州: 1.6 %湖州: 0.4 %湖州: 0.4 %湛江: 0.2 %湛江: 0.2 %漯河: 6.8 %漯河: 6.8 %漳州: 0.4 %漳州: 0.4 %澳门: 0.5 %澳门: 0.5 %澳门特别行政区: 0.3 %澳门特别行政区: 0.3 %珠海: 0.5 %珠海: 0.5 %石家庄: 0.7 %石家庄: 0.7 %福州: 0.4 %福州: 0.4 %罗马: 0.3 %罗马: 0.3 %芒廷维尤: 20.0 %芒廷维尤: 20.0 %芝加哥: 0.9 %芝加哥: 0.9 %苏州: 0.5 %苏州: 0.5 %衡水: 0.3 %衡水: 0.3 %衡阳: 0.4 %衡阳: 0.4 %衢州: 0.3 %衢州: 0.3 %裕廊东: 0.1 %裕廊东: 0.1 %襄阳: 0.1 %襄阳: 0.1 %西宁: 17.3 %西宁: 17.3 %贝尔格莱德: 0.3 %贝尔格莱德: 0.3 %迪拜: 0.2 %迪拜: 0.2 %邯郸: 1.6 %邯郸: 1.6 %郑州: 0.3 %郑州: 0.3 %重庆: 0.8 %重庆: 0.8 %长沙: 1.4 %长沙: 1.4 %阿菲永卡拉希萨尔: 0.1 %阿菲永卡拉希萨尔: 0.1 %其他其他Central DistrictGirardRajahmundry[]上海九江亨德森保定元朗新墟北京十堰华盛顿州南京南通卡缅斯科耶台州合肥同奈哥伦布唐山嘉兴圣彼得堡基希讷乌天津宁波安阳宣城常州平顶山广州张家口德罕意法半成都扬州新加坡昆明朝阳杜塞尔多夫杭州格兰特县武汉氹仔泰安洛杉矶洛阳海东淄博温州湖州湛江漯河漳州澳门澳门特别行政区珠海石家庄福州罗马芒廷维尤芝加哥苏州衡水衡阳衢州裕廊东襄阳西宁贝尔格莱德迪拜邯郸郑州重庆长沙阿菲永卡拉希萨尔

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Article Metrics

    Article views (807) PDF downloads(31) Cited by()
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return