留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

语料库译学学科关联:门类、学理及趋势

王翊 张瑞娥 韩名利

王翊, 张瑞娥, 韩名利. 语料库译学学科关联:门类、学理及趋势[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2022, 38(5): 552-562. doi: 10.19979/j.cnki.issn10082689.2021090023
引用本文: 王翊, 张瑞娥, 韩名利. 语料库译学学科关联:门类、学理及趋势[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2022, 38(5): 552-562. doi: 10.19979/j.cnki.issn10082689.2021090023
WANG Yi, ZHANG Rui-e, HAN Ming-li. Disciplinary Relevance of Corpus Translation Studies: Categories, Theories and Trends[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2022, 38(5): 552-562. doi: 10.19979/j.cnki.issn10082689.2021090023
Citation: WANG Yi, ZHANG Rui-e, HAN Ming-li. Disciplinary Relevance of Corpus Translation Studies: Categories, Theories and Trends[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2022, 38(5): 552-562. doi: 10.19979/j.cnki.issn10082689.2021090023

语料库译学学科关联:门类、学理及趋势

doi: 10.19979/j.cnki.issn10082689.2021090023
基金项目: 安徽省哲学社科规划项目“基于语料库的外宣文献英译中当今中国国家形象多维解读与话语建构”(编号:AHSKQ2021D181)
详细信息
    作者简介:

    王翊(1989—),男,安徽安庆人,安徽科技学院外国语学院讲师,马来西亚理科大学语言文学与翻译学院博士生

    张瑞娥(1972—),女,山东青岛人,安徽科技学院外国语学院教授,博士

    韩名利(1990—),女,安徽淮北人,安徽科技学院外国语学院讲师,硕士

  • 中图分类号: H319.3

Disciplinary Relevance of Corpus Translation Studies: Categories, Theories and Trends

  • 摘要: 作为一种综合性研究范式,语料库译学与相关学科的交叉融通是其诞生发展的重要动因,然而学界鲜有以其学科关联为对象的研究,且现有论述多罗列学科门类而疏于分析阐释。文章以1993—2021年间WoS刊载语料库译学研究文献为数据,通过绘制知识图谱,结合WoS学科分类、引文统计,以及帕累托分析法,尝试厘清语料库译学学科关联的主要门类、亲疏关系、关联学理及发展趋势。研究表明:语料库译学的学科关联内生于学科自身的继发性并在多个层面和维度展开;内部关联以“翻译学−语言学”为主要向度;外部关联延伸至计算机科学、文学与文化研究、教育与教育研究等数十门边界学科;关联整体面向于人文社科,且呈现出多元化、交叉性和综合性的趋势特征。

     

  • 图  1  语料库译学施引/被引文献来源期刊双图叠加分布

    图  2  语料库译学主要关联学科共现图谱

    图  3  语料库译学学科关联突现图谱

    表  1  学界关于语料库译学的关联学科/视角举隅

    学者/文献关联学科
    Mona Baker(1995)语料库语言学、文学、描写译学、社会-文化视角
    Maria Tymoczko(1998)语言、文化、意识形态视角
    Sara Laviosa(2004)文化研究、语料库语言学、描写译学、批评语言学、心理语言学
    Maeve Olohan(2017)社会、文化、历史、政治、认知等视角.
    Gert De Sutter(2019)语料库语言学及变体、认知语言学、社会语言学、双语研究
    王克非(2008)语言、认知、社会文化等方面
    黄立波(2011)社会学、心理语言学、认知研究
    胡开宝(2012)社会学、文学、语料库语言学、描写译学、语用学、篇章语言学、对比语言学、认知语言学、语料库批评译学
    许明武(2018)认知语言学、计量语言学、批评译学、社会学
    下载: 导出CSV

    表  2  语料库译学文献所属学科门类

    序号学科文献数/篇
    1语言与语言学482
    2计算机科学174
    3教育与教育研究55
    4文学及文化研究48
    5社会科学-跨学科26
    6传播学23
    7人文学科22
    8心理学13
    9亚洲研究10
    10历史学6
    11哲学5
    12统计学5
    下载: 导出CSV

    表  3  语料库译学主要关联学科知识流动分类统计

    语料库译学知识输入 语料库译学知识输出
    序号学科频次输入/%累积/%序号学科频次输出/%累积/%
    1语言与语言学1989568.768.7 1语言与语言学162562.362.3
    2文学22017.676.32计算机−人工智能28811.173.4
    3教育与教育研究15645.481.73教育与教育研究1475.679
    4传播学15065.286.94计算机−信息系统1435.484.4
    5人文科学−跨学科10433.690.55社会科学−跨学科1124.388.7
    6文学理论批评7812.793.26传播学752.991.6
    7文化研究5501.995.17信息科学481.893.4
    8社会科学−跨学科4921.796.88人文科学−跨学科341.394.7
    9计算机−跨学科3761.398.19文学321.295.9
    10计算机−人工智能3191.199.210心理教育321.297.1
    11历史学1730.699.811其它
    12其它
    下载: 导出CSV
  • [1] BAKER M. Corpus linguistics and translation studies: implications and applications [C]// BAKER M, FRANCIS G, TOGNINI-BONELLI E, et al. Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1993: 233-250.
    [2] 王克非. 语料库翻译学−新研究范式[J]. 中国外语,2006,3(3):8-9. doi: 10.3969/j.issn.1672-9382.2006.03.004
    [3] 王克非,黄立波. 语料库翻译学十五年[J]. 中国外语,2008,5(6):9-14.
    [4] LAVIOSA S. Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Applications [M]. Amsterdam: Rodopi, 2002.
    [5] CHESTERMAN A. Beyond the particular [C] // MAURANEN A & KUJAMAKI P. Translation Universals: Do They Exist ?. Amsterdam: John Benjamins, 2004: 33-50.
    [6] 黄立波,王克非. 语料库翻译学:课题与进展[J]. 外语教学与研究,2011,43(6):911-923,961.
    [7] OLOHAN M. Introducing Corpora in Translation Studies [M]. London: Routledge, 2004.
    [8] 胡开宝. 语料库翻译学:内涵与意义[J]. 外国语,2012,35(5):59-70.
    [9] BAKER,M. Corpora in translation studies:an overview and some suggestions for future research [J]. Target, 1995, 7(2):223-243. doi: 10.1075/target.7.2.03bak
    [10] TYMOCZKO M. Computerized corpora and the future of translation studies [J]. Meta:Journal des traducteurs, 1998, 43(4):652-660.
    [11] LAVIOSA S. Corpus-based translation studies:Where does it come from? Where is it going? [J]. Language Matters, 2004, 35(1):6-27. doi: 10.1080/10228190408566201
    [12] OLOHAN M. Technology,translation and society:a constructivist,critical theory approach [J]. Target, 2017, 29(2):264-283. doi: 10.1075/target.29.2.04olo
    [13] SUTTER G D & LEFER M A. On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies:a multi-methodological,multifactorial and interdisciplinary approach [J]. Perspectives Studies in Translatology, 2019(1):1-23.
    [14] 许明武,赵春龙. 国内语料库翻译学研究的名与实[J]. 上海翻译,2018(4):3-9,94. doi: 10.3969/j.issn.1672-9358.2018.04.002
    [15] 李顺才,邹珊刚. 知识流动机理的三维分析模式[J]. 研究与发展管理,2003,15(2):39-43. doi: 10.3969/j.issn.1004-8308.2003.02.009
    [16] 文庭孝,陈书华. 不同学科视野下的知识计量研究[J]. 情报理论与实践,2008,31(5):654-658.
    [17] BAKER M & PEREZ-GONZALEZ L. Translation and interpreting [C]// Simpson J. The Routledge Handbook of Applied Linguistics. London & New York: Routledge, 2011: 39-52.
    [18] DE SAUSSURE F. Course in General Linguistics [M]. Translated into English by Wade Baskin, New York: Philosophical Library, 1959.
    [19] CHOMSKY N. Aspects of the Theory of Syntax [M]. Massachusetts: MIT Press, 1965.
    [20] HATIM B & MASON I. Discourse and the Translator [M]. London: Longman Group UK Limited, 1990.
    [21] MUNDAY J. Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English [M]. London & New York: Routledge, 2007.
    [22] 吕俊. 建构翻译学的语言学基础[J]. 外语学刊,2004(1):96-101. doi: 10.3969/j.issn.1000-0100.2004.01.017
    [23] GUTT E A. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Oxford: Blackwell, 1991.
    [24] 赵彦春. 关联理论对翻译的解释力[J]. 现代外语,1999(3):276-295.
    [25] 陈科芳. 基于语用推理机制的翻译过程框架[J]. 中国翻译,2010,31(3):12-16,95.
    [26] HOLMES J. The name and nature of translation studies [C]// Holmes J. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 1972/1988: 66-80.
    [27] ZOHAR E. The position of translated literature within the literary polysystem 1976[C]// VENUTI L. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge, 2000: 192-197.
    [28] TOURY G. In Search of a Theory of Translation [M]. Jerusalem: Academic Press, 1980.
    [29] HERMANS T. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation [M]. London: Groom Helm, 1985.
    [30] 黄立波. 语料库翻译学理论研究[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2019.
    [31] 胡开宝, 朱一凡, 李晓倩. 语料库翻译学[M]. 上海: 上海交通大学出版社, 2018.
    [32] 杨自俭. 谈谈翻译科学的学科建设问题[J]. 现代外语,1996(3):26-30,73.
    [33] 邢富坤. 邢富坤谈语料库语言学与计算机技术[J]. 语料库语言学,2015,2(2):26-35,115.
    [34] 穆雷. 二十年来比较文学的发展对我国翻译学学科建设的影响[J]. 中国比较文学,2005(3):108-115. doi: 10.3969/j.issn.1006-6101.2005.03.015
    [35] 段峰. 比较文学与翻译研究[J]. 中外文化与文论,2017(2):9-10. doi: 10.13760/b.cnki.csalt.2017.0035
    [36] 谭惠娟. 重新定位,抑或三位一体?−论比较文学、翻译学和文化研究的关系[J]. 浙江大学学报(人文社会科学版),2006(1):133-141.
    [37] 祝智庭. 信息教育展望[M]. 上海: 华东师范大学出版社, 2002.
    [38] 王克非,秦洪武. 论平行语料库在翻译教学中的应用[J]. 外语教学与研究,2015,47(5):763-772,801.
    [39] KIRALY D. A Social Constructivist Approach to Translator Education; Empowerment from Theory to Practice [M]. Manchester: St. Jerome, 2000.
    [40] 李颖,冯志伟. 计算语言学的超学科研究[J]. 现代外语,2015,38(3):407-415,439.
  • 加载中
图(3) / 表(3)
计量
  • 文章访问数:  352
  • HTML全文浏览量:  390
  • PDF下载量:  35
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2021-09-07
  • 网络出版日期:  2022-10-10
  • 刊出日期:  2022-10-25

目录

    /

    返回文章
    返回