Citation: | LI Qing-ming, XI Meng. Study on the Multiple Interactions of the English Version of The Three Body Problem[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(5): 113-118. |
[1] |
王雪明, 刘奕.中国百年科幻小说译介:回顾与展望[J].中国翻译, 2015, 36(6):28-33
,128.
|
[2] |
李庆明, 刘冰琳.认知语言学翻译观视域下秦腔翻译的多重互动性研究——《杨门女将》为例[J].外语教学, 2016, 37(2):101-104.
|
[3] |
吴岩.科幻文学的中国阐释[J].南方文坛, 2010,(6):25-28.
|
[4] |
任东升, 袁枫.清末民初(1891-1917)科幻小说翻译探究[J].上海翻译, 2010,(4):72-76.
|
[5] |
罗峰.“中国风”中的奇幻与温情——美国华裔作家刘宇昆的科幻小说创作[J].外国文学动态, 2013,(5):44-45.
|
[6] |
修文乔, 姜天扬.从语言—文化—交际维度的转换看科幻作品翻译——以刘宇昆译《北京折叠》为例[J].中国科技翻译, 2018, 31(1):46-48
,64.
|
[7] |
Lakoff, G.& Johnson M. Metaphors We Live by [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
|
[8] |
王寅.认知语言学和历史语言学的最新发展——历史认知语言学[J].外语教学与研究, 2012, 44(6):925-934.
|
[9] |
王寅.认知语言学的翻译观[J].中国翻译, 2005,(5):15-20.
|
[10] |
王寅.认知语言学的意义新观:体验性概念化——十三论语言体验性[J].解放军外国语学院学报, 2008,(4):1-6.
|
[11] |
王寅.认知语言学的哲学基础:体验哲学[J].外语教学与研究, 2002,(2):82-89,160.
|
[12] |
Lakoff, G.& Johnson M. Philosophyin the Flesh—The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York: Basic Books, 1999.
|
[13] |
王寅.论语言的体验性——基于体验哲学和认知语言学提出的语言新性质[J].中国外语, 2006,(5):22-27.
|
[14] |
王寅.认知语言学[M]. 上海:上海外语教育出版社,2007.
|
[15] |
谢天振.非常时期的非常翻译——关于中国大陆文革时期的文学翻译[J].中国比较文学,2009,(2):23-35.
|