Volume 34 Issue 2
Jun.  2021
Turn off MathJax
Article Contents
ZHAO Chang-you. Translating Chinese Abstract into English Based on Grammatical Metaphor in English Abstracts[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(2): 19-24.
Citation: ZHAO Chang-you. Translating Chinese Abstract into English Based on Grammatical Metaphor in English Abstracts[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(2): 19-24.

Translating Chinese Abstract into English Based on Grammatical Metaphor in English Abstracts

  • Received Date: 2017-10-19
    Available Online: 2021-06-01
  • Publish Date: 2021-06-01
  • Grammatical metaphors are the typical and representative parameters and index in scientific and technical texts, especially in the English abstracts of research articles. Grammatical metaphors in abstracts of English research articles and English abstracts of Chinese research articles are compared to locate the specific and representative technical parameters and index and some suggestions for translating the Chinese abstracts into English are provided. The writing or translating quality of English abstracts of Chinese research articles can be improved with the regulation of the suggestions and the low quality of English abstracts can be changed.

     

  • loading
  • [1]
    Halliday, M.A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1985.
    [2]
    胡壮麟. 语法隐喻的韩礼德模式 [J]. 外语教学与研究,2000,(2): 89-94.
    [3]
    Martin, J. R. Life as a noun: arresting the universe in science and humanities[A]. In Halliday, M. A. K. & Martin, J. R. (eds.). Writing Science, Literary and Discourse Power[C]. London: Falmer Press, 1993: 241-243.
    [4]
    Halliday, M.A. K. & Matthiessen, M. I. M. Construing Experience through Meaning: A Language-based Approach to Cognition [M]. London: Continuum, 1999.
    [5]
    朱永生. 英语中的语法比喻现象 [J]. 外国语,1994,(1): 8-13.
    [6]
    刘承宇. 概念隐喻与人际隐喻级转移的逆向性 [J]. 外语教学与研究,2005,(4): 289-293.
    [7]
    朱永生. 名词化、动词化和语法隐喻 [J]. 外语教学与研究,2006,(2): 83-90.
    [8]
    Halliday, M. A. K. Working with meanings: towards an applicable linguistics[A]. In Webster, J. J. (ed.). Meaning in Context: Implementing Intelligent Applications of Language Studies[C]. London: Continuum, 2008:7-23.
    [9]
    刘承宇. 语法隐喻的文体价值 [J]. 现代外语,2003,(2): 121-127.
    [10]
    肖英,吕晶晶. 语法隐喻理论对学术语篇翻译的指导作用 [J]. 西安外国语大学学报,2007,(1): 74-77.
    [11]
    曾蕾. 从语法隐喻视角看学术语篇中的“投射” [J]. 外语学刊,2007,(3): 46-49.
    [12]
    许婺,吴玲娟. 概念隐喻视角下的科技文本翻译 [J]. 上海翻译,2008,(1): 38-41.
    [13]
    黄国文. 语法隐喻在翻译研究中的应用 [J]. 中国翻译,2009,(1): 1-5.
    [14]
    杨信彰. 英语科技语篇和科普语篇中的词汇语法 [J]. 外语教学,2011,(4): 18-21.
    [15]
    国家标准局. 科学论文编写格式(GB7713-87)[S]. 1987年5月5日.
  • 加载中

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Article Metrics

    Article views (290) PDF downloads(13) Cited by()
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return