Translation is a cognitive process.Metacognition is an important concept in cognitive psychology.Research findings in metacognition could be helpful to improve the translation process.This article first presents the basic concepts of metacognition and Anderson’s model of meta-cognition, then briefly reviews research on metacognition in translation studies.Using examples from Chinese-English translation practice in MTI program, this article explores the implications of Anderson’s model of metacognition on translation process.There are five primary components in Anderson’s model: preparing and planning for learning, selecting and using strategies, monitoring learning, orchestrating strategies and evaluating learning.From these five aspects, this article first discusses how to choose translation material;then it illustrates how metacognition monitoring can help the translator select and use strategies, and continuously adjust, improve and perfect the translation process;appropriate evaluation of the translation process will further improve translation competence and help to set the next target.In the end, the translation process is summarized as different responsibilities in different stages, which entail metacognitive factors and learning methods.