Volume 34 Issue 3
Jun.  2021
Turn off MathJax
Article Contents
LUO Jun-hui. Ideology and Strategies of Culture-oriented Translation—A Comparative Study on Two Versions of Fu Sheng Liu Ji[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(3): 70-77,84.
Citation: LUO Jun-hui. Ideology and Strategies of Culture-oriented Translation—A Comparative Study on Two Versions of Fu Sheng Liu Ji[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(3): 70-77,84.

Ideology and Strategies of Culture-oriented Translation—A Comparative Study on Two Versions of Fu Sheng Liu Ji

  • Received Date: 2017-07-12
    Available Online: 2021-06-01
  • Traditional translation theories are unable to explain certain “unfaithful” translations along with further translation practice. Lefevere’s theory brings a brand-new perspective of ideology on explaining the “unfaithful” phenomena. Through making a comparative study of two English versions of Fu Sheng Liu Ji on the culture-oriented translation strategies, the aim of this paper is to clarify the relationship between ideology and the culture-oriented translation strategies. Thereafter practitioners in translation could make better choices on translation strategies, avoid the effect of ethnocentrism and eventually be able to make equal cultural exchange happen in the future.

     

  • loading
  • [1]
    明明. 论全球化对翻译理论与实践的影响[J]. 枣庄师范专科学校学报, 2002,(6):84-86.
    [2]
    王东风. 一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J].中国翻译, 2003,(5):16-23.
    [3]
    孙艺风.视角、阐释、文化——文学翻译与翻译理论[M].北京:清华大学出版社, 2004.
    [4]
    罗承丽. 操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D].北京:北京语言大学, 2009.
    [5]
    沈复.浮生六记(Six Chapters of A Floating Life)[M]. 林语堂译.北京:外语教学与研究出版社, 1999/2011.
    [6]
    Black, S.M. Chapters from a Floating Life: The Autobiography of a Chinese Artist[M]. London: Oxford University Press.1960/ USA: Silk Pagoda.2007.
    [7]
    Lefevere, A.Translation, Rewriting, & the Manipulation of Literary Fame[M]. London & New York: Routledge, 1992.
    [8]
    方仪力. 翻译的意识形态与意识形态的翻译[J]. 西南民族大学学报(人文社会科学版)2013, (5):202-206.
    [9]
    王守仁, 何宁.20世纪英国文学史[M].北京:北京大学出版社, 2006.
    [10]
    李红玲.《天下》(T’IEN HSIA MONTHLY)月刊研究[D].上海:上海外国语大学, 2008.
    [11]
    弗雷德里克·马特尔. 美国文化政策的源起(1960年之前)[EB/OL].(2013-10-28) [2018-04-12]. http://www.guancha.cn/Frederic-Martel/2013_10_28_181628.shtml.
    [12]
    黄铁池.当代美国小说研究[M].上海:学林出版社, 2000.
    [13]
    Birch, C. Book reviews[J]. The Journal of Asian Studies, 1961, 20(4): 526-527.
    [14]
    戴路.关于文化全球化的几点思考[EB/OL].(2001-12-10) [2018-04-12]. http://www.china.com.cn/firbry/2001-12-14/2001-12-14-21.htm.
    [15]
    谢天振.当代国外翻译理论导读[M].天津:南开大学出版社, 2008.
    [16]
    陈友冰.英国汉学的阶段性特征及成因探析——以中国古典文学研究为中心[EB/OL].(2011-04-26) [2018-04-12]. http://www.guoxue.com/?p=3776.
    [17]
    王友贵. 意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)[J].中国翻译, 2003, (5):11-15.
    [18]
    吉士云.林语堂研究概述[J].文教资料, 1995, (3): 67-80.
    [19]
    夏丹, 孙木犁选编.辜鸿铭作品精选 [M].武汉:长江文艺出版社, 2004.
    [20]
    朱栋霖,朱晓进.中国现代文学史1917—2000(上)[M].北京:北京大学出版社, 2007.
    [21]
    Betty, F.The Feminine Mystique. [M]. London: Penguin Books, 1963.
    [22]
    Lionello, L. Reviewed work: chapters from a floating life. The autobiography of a Chinese artist by Shen Fu, Shirley M. Black. [J]. East and West, 1961, 12(1): 80-81.
    [23]
    许方, 许钧.关于加强中译外研究的几点思考——许钧教授访谈录[J]. 中国翻译,2014, (1):71-75.
  • 加载中

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Article Metrics

    Article views (240) PDF downloads(1) Cited by()
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return