From 1915 to 1918, Lin Shu’s twenty-six translated novels were awarded by Ministry of Education of the Northern Warlords.In these prize translated novels, Lin Shu and his cooperators had two methods to translate the content about Christian Religion.Combined with relating theories of the “Cultural turn” on the translation studies, this paper reveals the reasons why Lin Shu and his cooperators chose different translation ways from four aspects.And it will also analyze the influence of these translations during the Late Qing Dynasty and the Early Republic of China.