Citation: | ZHAO Chang-you. Translating Chinese Abstract into English Based on Grammatical Metaphor in English Abstracts[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(2): 19-24. |
[1] |
Halliday, M.A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1985.
|
[2] |
胡壮麟. 语法隐喻的韩礼德模式 [J]. 外语教学与研究,2000,(2): 89-94.
|
[3] |
Martin, J. R. Life as a noun: arresting the universe in science and humanities[A]. In Halliday, M. A. K. & Martin, J. R. (eds.). Writing Science, Literary and Discourse Power[C]. London: Falmer Press, 1993: 241-243.
|
[4] |
Halliday, M.A. K. & Matthiessen, M. I. M. Construing Experience through Meaning: A Language-based Approach to Cognition [M]. London: Continuum, 1999.
|
[5] |
朱永生. 英语中的语法比喻现象 [J]. 外国语,1994,(1): 8-13.
|
[6] |
刘承宇. 概念隐喻与人际隐喻级转移的逆向性 [J]. 外语教学与研究,2005,(4): 289-293.
|
[7] |
朱永生. 名词化、动词化和语法隐喻 [J]. 外语教学与研究,2006,(2): 83-90.
|
[8] |
Halliday, M. A. K. Working with meanings: towards an applicable linguistics[A]. In Webster, J. J. (ed.). Meaning in Context: Implementing Intelligent Applications of Language Studies[C]. London: Continuum, 2008:7-23.
|
[9] |
刘承宇. 语法隐喻的文体价值 [J]. 现代外语,2003,(2): 121-127.
|
[10] |
肖英,吕晶晶. 语法隐喻理论对学术语篇翻译的指导作用 [J]. 西安外国语大学学报,2007,(1): 74-77.
|
[11] |
曾蕾. 从语法隐喻视角看学术语篇中的“投射” [J]. 外语学刊,2007,(3): 46-49.
|
[12] |
许婺,吴玲娟. 概念隐喻视角下的科技文本翻译 [J]. 上海翻译,2008,(1): 38-41.
|
[13] |
黄国文. 语法隐喻在翻译研究中的应用 [J]. 中国翻译,2009,(1): 1-5.
|
[14] |
杨信彰. 英语科技语篇和科普语篇中的词汇语法 [J]. 外语教学,2011,(4): 18-21.
|
[15] |
国家标准局. 科学论文编写格式(GB7713-87)[S]. 1987年5月5日.
|