WANG Peng. On the Hierarchical Structure of Context in Interactive Machine Translation Environment Tools[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2021, 37(2): 138-146.
Citation: QIAN Zhen-hua, SONG Zi-ling. Analysis of the Cognitive Dilemma of Virtual Reality Technology[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(2): 74-80,112.

Analysis of the Cognitive Dilemma of Virtual Reality Technology

  • Received Date: 2018-01-01
    Available Online: 2021-06-01
  • Publish Date: 2021-06-01
  • “Virtual reality technology” is becoming a new technology to change human lives. Its remarkable feature is to bring users a mixed reality cognition environment by immersing the perception experience. It breaks through the single dimension of the realistic environment in the traditional society, and creates a new human cognition practice method. At the same time, this kind of virtual cognition blurs the boundary between reality and virtual to a certain extent, which would inevitably lead to the two element splitting problem of cognition between the virtual and the real, resulting in the user’s cognitive dilemma. Just like “brain in tub”, a concept of fragmentation and reorganization is formed during cognition base on the “code” information input. And such concepts would lead to confusion between the reality and virtual. If the inversion idea is brought into real life, it would bring dangers to oneself and others. So, it should be imperative to conduct in-depth analysis and normative discussion from the cognitive level.

     

  • [1]
    康敏.关于Virtual Reality 概念问题的研究综述[J].自然辩证法研究, 2002, (2):77-80.
    [2]
    [美]迈克尔·海姆.从界面到网络空间——虚拟实在的形而上学[M].金吾仑, 刘钢译.上海:上海科技教育出版社, 2000.
    [3]
    Milgram, P., Takemura H., Utsumi, A. & Kishino, F. Augmented Reality: a class of displays on the reality-virtuality continuum[J]. Proceedings of Telemanipulator and Telepresence Technologies.1994, 2351:282-292.
    [4]
    Mario, A., Gutiérrez,A., Vexo, F. & Thalmann, D. Stepping into Virtual Reality[M]. London: Springer, 2008.
    [5]
    [美]霍华德·莱茵戈德.网络素养:数字公民、集体智慧和联网的力量[M]. 张子凌等译.北京:电子工业出版社, 2013.
    [6]
    [美]希拉里·普特南.理性、真理与历史[M].童世骏,李光程译.上海:上海译文出版社,2005.
    [7]
    [美]托马斯·库恩.科学革命的结构(第四版)[M].金吾伦,胡新和译.北京:北京大学出版社, 2017.
    [8]
    [德]F.拉普.技术哲学导论[M].刘武等译.沈阳:辽宁科学技术出版社,1986.
    [9]
    Blascovich, J.& Bailenson, J. Infinite Reality: Avatars,Eternal Life, New Worlds, and the Dawn of the Virtual Revolution[M].New York: Harper Collins. 2011.
    [10]
    Haraway, J.& Simians, D. Cyborgs, and Women: The Reinvention of Nature [M]. New York: Routledge. 2013.
    [11]
    Hayles, N.K. How We Became Posthuman: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics[M]. Chicago: University of Chicago.1999.
    [12]
    Bukatman,S.Terminal Identity: The Virtual Subject in Postmodern Science Fiction[M].Durham: Duke University Press. 1993.
    [13]
    Hillis, K.Digital Sensations: Space, Identity, and Embodiment in Virtual Reality[M].Minneapolis: University of Minnesota Press. 1999.
    [14]
    虚拟现实对人类心理的副作用究竟有多大?[EB/OL]. (2016-03-23)[2017-01-28]. http://www.sohu.com/a/65183717_361277.
  • Relative Articles

    [1]ZHU Yuan, XIAO Jia-xin. Research on the Application of Corporate Compliance System under the Framework of Social Enterprises[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2022, 38(1): 94-102. doi: 10.19979/j.cnki.issn10082689.2021090016
    [2]ZHOU Liu-xi. The Translation of Academic Terms[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2017, 33(4): 1-13.
    [3]WANG Jian-guo. On Chinese-into-English Translation from the Perspective of Mechanics: A Case Study of Translating Chinese Multi-clause Sentences into English[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2017, 33(5): 19-28,42.
    [4]QIU Jing-na, ZHANG Jing-yuan. Disambiguating Controversial Chapters in The Analects from the Perspective of Functional Context Theory[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2016, 32(2): 31-35.
    [5]XIA Li. A Review of Chinese-English Translation of Scientific Paper Abstracts[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2015, 31(4): 113-118.
    [6]HE Zi-ran. The Conversion of Conceptual Structures in Pragmatics-oriented C-E Translation[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2015, 31(6): 1-6.
    [7]YANG Zi. A Construction-Grammar-based Approach to E-C Translation of Personal Names[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2015, 31(6): 20-25.
    [8]SHI Xiao-mei, LI Jing. Types and Application of Zero-translation Words[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2014, 30(2): 18-22.
    [9]YANG Lin, YAN Li-jun. Translating Strategy of Domestication Employed by Ku Hung-ming in The Discourses and Sayings of Confucius[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2014, 30(1): 14-18.
    [10]HU Hong-hui, CENG Lei. Review on Text and Context: Essays on Translation & Interpreting in Honour of Ian Mason[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2014, 30(3): 23-26.
    [11]WEN Jun, LI Ying-ying. A Research on Giles's Translation of The Pressgang Based on Translation Shift[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2013, 29(2): 7-12.
    [12]LIU Zu-qin. Demetaphorizing or Metaphorizing: A Dynamically Interactive Model of Congruent and Metaphorical Modes of Realization[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2013, 29(6): 8-12,17.
    [13]LI Zhong-hua. A Review of Translation Studies by M. A. K. Halliday[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2013, 29(2): 17-23.
    [14]HU Li-li. On Lu Xun's Hard Translation from Translation Ethics[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2012, 28(3): 10-15.
    [15]CENG Ji. Theoretical Approaches in Contemporary Studies on the Translation of Lun Yu: With a Review of the First Forum on the Translation of Lun Yu[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2012, 28(3): 22-27.
    [16]GAO Sheng-wen. Register Analysis and the Study on the Translation of The Analects[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2012, 28(3): 34-43.
    [17]CHEN Zhong-lin, WU Wei-dong. An Exploration on the Theoretical Framework of Foreign Social Work Assessment[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2006, 22(2): 13-15,20.
    [18]XIE Hui. On the Management Organization Structure and Operational Mechanism of Higher Institutions in Canada[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2005, 21(4): 1-3.
    [19]LIU Jing. Analysis of Advantage and Disadvantage between Teachers and Machines[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2003, 19(2): 85-88.
    [20]SUN Li-yuan. Cultural Differences And Pragmatic Translation[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2001, 17(4): 65-69.
  • Cited by

    Periodical cited type(3)

    1. 冯掬琳,王彦裕. 基于多译本平行语料库的英汉智能翻译系统设计. 自动化与仪器仪表. 2023(01): 157-161 .
    2. 廖兴滨,秦小林,张思齐,钱杨舸. 交互式机器翻译综述. 计算机应用. 2023(02): 329-334 .
    3. 王惠. 基于短语译文组合的智能化自动翻译设计研究. 自动化与仪器仪表. 2022(02): 163-166+171 .

    Other cited types(3)

  • Created with Highcharts 5.0.7Amount of accessChart context menuAbstract Views, HTML Views, PDF Downloads StatisticsAbstract ViewsHTML ViewsPDF Downloads2024-072024-082024-092024-102024-112024-122025-012025-022025-032025-042025-052025-0605101520
    Created with Highcharts 5.0.7Chart context menuAccess Class DistributionFULLTEXT: 16.0 %FULLTEXT: 16.0 %META: 78.4 %META: 78.4 %PDF: 5.6 %PDF: 5.6 %FULLTEXTMETAPDF
    Created with Highcharts 5.0.7Chart context menuAccess Area Distribution其他: 6.4 %其他: 6.4 %China: 0.6 %China: 0.6 %Macau: 0.2 %Macau: 0.2 %上海: 0.6 %上海: 0.6 %北京: 1.9 %北京: 1.9 %南京: 0.4 %南京: 0.4 %南宁: 0.2 %南宁: 0.2 %南昌: 0.2 %南昌: 0.2 %咸阳: 0.2 %咸阳: 0.2 %哥伦布: 0.6 %哥伦布: 0.6 %嘉兴: 0.6 %嘉兴: 0.6 %广州: 0.2 %广州: 0.2 %张家口: 0.6 %张家口: 0.6 %成都: 0.8 %成都: 0.8 %扬州: 0.2 %扬州: 0.2 %拉贾斯坦邦: 2.1 %拉贾斯坦邦: 2.1 %新加坡: 1.2 %新加坡: 1.2 %新奥尔良: 0.6 %新奥尔良: 0.6 %昆明: 0.4 %昆明: 0.4 %武汉: 0.4 %武汉: 0.4 %济南: 0.2 %济南: 0.2 %淄博: 0.2 %淄博: 0.2 %深圳: 1.2 %深圳: 1.2 %漯河: 0.4 %漯河: 0.4 %爱丁堡: 0.4 %爱丁堡: 0.4 %珠海: 0.4 %珠海: 0.4 %石家庄: 0.8 %石家庄: 0.8 %福州: 0.2 %福州: 0.2 %芒廷维尤: 24.3 %芒廷维尤: 24.3 %西宁: 53.0 %西宁: 53.0 %连云港: 0.2 %连云港: 0.2 %金华: 0.6 %金华: 0.6 %香港特别行政区: 0.2 %香港特别行政区: 0.2 %其他ChinaMacau上海北京南京南宁南昌咸阳哥伦布嘉兴广州张家口成都扬州拉贾斯坦邦新加坡新奥尔良昆明武汉济南淄博深圳漯河爱丁堡珠海石家庄福州芒廷维尤西宁连云港金华香港特别行政区

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Article Metrics

    Article views (507) PDF downloads(23) Cited by(6)
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return