Volume 37 Issue 5
Oct.  2021
Turn off MathJax
Article Contents
ZHAO Jing, HE Zhong-qing. Translation of Political Metaphors with Chinese Characteristics for a New Era in the Perspective of Cross-lingual Cognitive Mapping[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2021, 37(5): 518-525.
Citation: ZHAO Jing, HE Zhong-qing. Translation of Political Metaphors with Chinese Characteristics for a New Era in the Perspective of Cross-lingual Cognitive Mapping[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2021, 37(5): 518-525.

Translation of Political Metaphors with Chinese Characteristics for a New Era in the Perspective of Cross-lingual Cognitive Mapping

  • Received Date: 2021-02-05
    Available Online: 2021-09-13
  • Publish Date: 2021-10-25
  • Based on the cognitive mapping of conceptual metaphor in cognitive linguistics, this study takes the example of the translation of 211 political metaphors in Xi Jinping: The Governance of China, explores the translation methods in correspondence to different cognitive mapping, and expounds the regularities in the translation of political metaphors. It has been found that after translation the cognitive mapping of the concept domain in political metaphors can be divided into three kinds: mapping matching, mapping missing and mapping transferring. Mapping matching corresponds to literal translation, mapping missing corresponds to interpretative translation and omission, and mapping transferring corresponds to loan translation. Among them, literal translation, which realizes the cognitive mapping matching, is the dominant one among all the translation methods, showing the translators’ discourse confidence in international publicity translation. Metaphor translation is a cognitive process based on translators’ cultural embodiment. The translation in this book displays a tendency of returning to the source culture, preserving the cognitive mapping of the original metaphor as much as possible. It helps in reproducing the discourse style of Xi Jinping and gaining more international support.

     

  • loading
  • [1]
    LAKOFF G & JOHNSON M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980/2003.
    [2]
    HOWE N. Metaphor in contemporary American political discourse[J]. Metaphor and Symbol, 1988, 3(2):87-104. doi: 10.1207/s15327868ms0302_2
    [3]
    LAKOFF G. Moral Politics: How Liberals and Conservatives Think [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1996/2002.
    [4]
    CHARTERIS-BLACK J. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis [M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
    [5]
    CHARTERIS-BLACK J. Politicians and Rhetoric: The Persuasive Power of Metaphor [M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2005.
    [6]
    CHARTERIS-BLACK J. The Communication of Leadership: The Design of Leadership Style [M]. London: Routledge, 2007.
    [7]
    CHARTERIS-BLACK J. Metaphor and political communication [C] // MUSOLFF A & ZINKEN J. Metaphor and Discourse. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009: 97-115.
    [8]
    SCHÄFFNER C. Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach[J]. Journal of Pragmatics, 2004, 36(7):1253-1269. doi: 10.1016/j.pragma.2003.10.012
    [9]
    UNGERER F & SCHMID H-J. An Introduction to Cognitive Linguistics (2nd ed.) [M]. Pearson Education Limited, 2006.
    [10]
    GOATLY A. Washing the Brain: Metaphor and Hidden Ideology [M]. Amsterdam: John Benjamins, 2007.
    [11]
    NEAGU M-I. Decoding Political Discourse: Conceptual Metaphors and Argumentation [M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2013.
    [12]
    THOMPSON S. Politics without metaphor is like a fish without water [C] // MIO J S & KATS A N. Metaphors: Implications and Applications. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, 1996: 185-201.
    [13]
    WILSON J. Politically Speaking: The Pragmatic Analysis of Political Language [M]. Oxford: Basil Blackwell, 1990.
    [14]
    CHILTON P & ILYIN M. Metaphor in political discourse: the case of the “common European house”[J]. Discourse & Society, 1993, 4(1):7-31.
    [15]
    CHILTON P. Analysing Political Discourse [M]. London & New York: Routledge, 2004.
    [16]
    MUSOLFF A. Metaphor and Political Discourse: Analogical Reasoning in Debates about Europe [M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
    [17]
    CARVER T & PIKALO J. Political Language and Metaphor: Interpreting and Changing the World [M]. London: Routledge, 2008.
    [18]
    STIENSTRA N. YHWH is the Husband of His People. Analysis of a Biblical Metaphor with Special Reference to Translation [M]. Kok Pharos: Kampen, 1993.
    [19]
    AL-HARRASI A N K. Metaphor in (Arabic-into-English) Translation, with Specific Reference to Metaphorical Concepts and Expressions in Political Discourse [D]. Unpublished PhD thesis, Aston University, Birmingham, 2000.
    [20]
    AL-HASSNAWI A R. A cognitive approach to translating metaphors [J/OL]. Translation Journal (2018-07-19) [2020-01-27]. http://www.translationjournal.net/journal/41metaphor.htm.
    [21]
    CRISTOFOLI M, DYBERG G & STAGE L. Metaphor, meaning and translation[J]. Journal of Linguistics, 1998(20):165-179.
    [22]
    SCHÄFFNER C. Metaphor and interdisciplinary analysis[J]. Journal of Area Studies, 1997, 5(11):57-72. doi: 10.1080/02613539708455809
    [23]
    DICKINS J. Two models for metaphor translation[J]. Target, 2005, 17(2):227-273. doi: 10.1075/target.17.2.03dic
    [24]
    JAMES St A. Thinking Through Translation with Metaphors [M]. Manchester: St Jerome Publishing, 2010.
    [25]
    MANDELBLIT N. The cognitive view of metaphor and its implications for translation theory [C] // MARCEL T & BARBARA L-T. Translation and Meaning Part 3. Maastricht: Universitaire Press, 1995: 483-495.
    [26]
    谭业升,葛锦蓉. 隐喻翻译的认知限定条件−兼论翻译的认知空间[J]. 解放军外国语学院学报,2005(4):59-63. doi: 10.3969/j.issn.1002-722X.2005.04.012
    [27]
    肖家燕,李恒威. 概念隐喻视角下的隐喻翻译研究[J]. 中国外语,2010,7(5):106-111. doi: 10.3969/j.issn.1672-9382.2010.05.017
    [28]
    MAALEJ Z. Translating metaphor between unrelated cultures: a cognitive perspective[J]. Sayyab Translation Journal, 2008, 1:60-82.
    [29]
    刘法公. 隐喻汉英翻译原则研究 [M]. 北京: 国防工业出版社, 2008.
    [30]
    朱炜. 政治演讲中隐喻的态度表达机制[J]. 西安外国语大学学报,2015,23(4):37-40. doi: 10.3969/j.issn.1673-9876.2015.04.009
  • 加载中

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Figures(1)  / Tables(1)

    Article Metrics

    Article views (861) PDF downloads(98) Cited by()
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return