In the English world,
The Travels of Lao Can has undergone a variety of cross-cultural communication forms, such as English translation of works, general introduction in English works concerning Chinese literary history, and the English Research of the text.They work together to enhance the scope and reception of the works in the English world.The English translation of the novel provides readers and researchers in the English world with a direct text reading basis,while a brief introduction of the book in the English works concerning Chinese literary history helps the English world to have a preliminary understanding of the background and content of the novel.Both of them constitute an important link in the process of intercultural communication in the English-speaking world.The English study of
The Travels of Lao Can provides an "other" perspective for the multiperspective interpretation of the work's ideological content and artistic achievements, which reflects the unique position of English researchers on the cross-cultural interpretation of the author and the novel and it is also an important embodiment of the gradual deepening of the spreading of the book in the English world.