留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

国外媒体“一带一路”话语表征对比分析——基于语料库的语义韵研究

史晓云

史晓云. 国外媒体“一带一路”话语表征对比分析——基于语料库的语义韵研究[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2018, 34(1): 18-25.
引用本文: 史晓云. 国外媒体“一带一路”话语表征对比分析——基于语料库的语义韵研究[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2018, 34(1): 18-25.
SHI Xiao-yun. Contrastive Analysis of Discursive Representations of One Belt One Road Initiative by Foreign Media—A Corpus-based Semantic Prosody Study[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(1): 18-25.
Citation: SHI Xiao-yun. Contrastive Analysis of Discursive Representations of One Belt One Road Initiative by Foreign Media—A Corpus-based Semantic Prosody Study[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(1): 18-25.

国外媒体“一带一路”话语表征对比分析——基于语料库的语义韵研究

基金项目: 

中国国家留学基金委资助项目(编号为201706890054)的部分成果。

详细信息
    作者简介:

    史晓云(1989-),女,河北衡水人,上海大学文学院博士生。

  • 中图分类号: H0

Contrastive Analysis of Discursive Representations of One Belt One Road Initiative by Foreign Media—A Corpus-based Semantic Prosody Study

  • 摘要:

    2013年习近平主席提出“一带一路”倡议构想至今已有三年,全球媒体持续关注。文章基于LexisNexis新闻数据库,以2013年9月至2016年6月《纽约时报》、《印度时报》和《海峡时报》的报道为研究样本,在语义韵和评价理论框架内考察不同意识形态的国家媒体对“一带一路”话语建构的特征、差异以及原因。研究发现,美印新三国媒体的“一带一路”术语的英文表达并不一致,其修饰语和指称详略度不同,映射其关注度的高低;《印度时报》显性表达政府对“一带一路”倡议的冷淡态度,《纽约时报》通过对其他国家隐性评价表达美国的反对立场,《海峡时报》则通过积极反应与积极价值词汇构建了对“一带一路”倡议的大力支持。

     

  • [1] 杨思灵. “一带一路”倡议下中国与沿线国家关系治理及挑战 [J]. 南亚研究, 2015, (2): 15-34.
    [2] 袁赛男. 构建“一带一路”倡议视域下的新对外话语体系 [J]. 对外传播, 2015, (6): 13-15.
    [3] 陈杰,徐沛雨. 阿拉伯媒体视域中的“一带一路”——兼谈中国对阿媒体公共外交 [J]. 回族研究, 2015, (3): 119-125.
    [4] 薛庆国. “一带一路” 倡议在阿拉伯世界的传播:舆情、实践与建议 [J]. 西亚非洲, 2015, (6): 36-52.
    [5] 龚婷. “一带一路”:国际舆论反应初探及应对建议 [J]. 对外传播, 2015.(3): 24-26.
    [6] 白贵,欧斯曼·艾诺. 土耳其媒体和社会对“一带一路”的认识 [J]. 河北大学学报(哲学社会科学版),2016, (2): 102-106.
    [7] 郑华,李婧. 美国媒体建构下的中国“一带一路”倡议构想——基于《纽约时报》和《华盛顿邮报》相关报道的分析 [J]. 上海对外经贸大学学报, 2016, (1): 87-96.
    [8] 王辉,贾文娟.国外媒体看“一带一路” [M]. 北京:社会科学文献出版社, 2016.
    [9] 李晓,李俊久. “一带一路”与中国地缘政治经济战略的重构 [J]. 世界经济与政治, 2015, (10): 30-59.
    [10] 王卫星. 全球视野下的“一带一路”:风险与挑战 [J]. 人民论坛, 2015, (9): 6-18.
    [11] Hardt-Mautner, G. Only connect. Critical discourse analysis and corpus linguistics [Z/OL]. [2016-5-15]. http://ucrel.lancs.ac.uk/papers/techpaper/vol6.pdf.
    [12] Baker, P. A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press [J]. Discourse and Society, 2008, 19(3): 273-306.
    [13] Martin, J.R. & White, P. R. R. Language of Evaluation: Appraisal in English [M]. New York: Palgrave MacMillan, 2005.
    [14] Firth, J.Papers in Linguistics, 1934-1951 [M]. London: Oxford University Press, 1957.
    [15] Sinclair, J.Looking Up: An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing and the Development of the Collins COBUILD English Language Dictionary [M]. London/Glasgow: Collins, 1987.
    [16] Sinclair, J.Corpus, Concordance, Collocation [M]. Oxford: Oxford University Press, 1991.
    [17] Sinclair, J. The search for units of meaning [J]. Textu,, 1996, 9(1): 75-106.
    [18] Stubbs, M.Text and Corpus Analysis: Computer-assisted Studies of Language and Culture [M]. Oxford: Blackwell, 1996.
    [19] Bednarek, M. Semantic preference and semantic prosody re-examined [J]. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 2008, 4(2): 119-139.
    [20] 唐丽萍.美国大报之中国形象的语料库语言学方法辅助下的批评话语分析 [M]. 北京:高等教育出版社, 2016.
    [21] Scott M. Wordsmith Tools, version 5 [CP]. Liverpool: Lexical Analysis Software Ltd, 2008.
    [22] Swan, M.Practical English Usage [M]. Oxford: Oxford University Press, 2003.
    [23] Wei, N. X. & Li, X. H. Exploring semantic preference and semantic prosody across English and Chinese: their roles for cross-linguistic equivalence [J]. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 2014, 10(1): 103-138.
  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  518
  • HTML全文浏览量:  117
  • PDF下载量:  49
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2017-09-15
  • 网络出版日期:  2021-06-01
  • 刊出日期:  2021-06-01

目录

    /

    返回文章
    返回