A Functional-pragmatic Approach to the Study of English Translations of the Confucian Lun Yu
-
摘要: 对于翻译问题的研究,可以从不同的语言学角度入手。本文采取功能语用的视角,探索翻译中发话人意义的确定问题。本文的研究重点是对《论语》中的“子见南子”进行功能分析和讨论。文章所得出的结论是:对于典籍这类语篇,要确定发话人意义是不容易的,甚至是不可能的。因此,对译文的评估,应该看它是否传递了经过语内翻译的文本所表达的意义。Abstract: There are different linguistic approaches to the study of translation issues.This paper takes a functional-pragmatic perspective with the aim of exploring the identification of speaker meaning in relation to translation studies. The focus of the paper is on the functional analysis of the episode of “zi jian nan zi” in the Confucian Lun Yu(the Analects).The conclusion is that with regard to the translation of classic worksitis often difficultorim possible to identify the speaker meaning,and therefore the focus of evaluating translated text should be on whether it expresses the meaning in the product of intralingual translation.
-
Key words:
- functional-pragm atic /
- speakerm eaning /
- translation /
- Lun Yu(the Analects)
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 387
- HTML全文浏览量: 86
- PDF下载量: 24
- 被引次数: 0