留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

《论语》及其英译本中投射语言的人际功能分析

胡红辉 曾蕾

胡红辉, 曾蕾. 《论语》及其英译本中投射语言的人际功能分析[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2012, 28(3): 44-49.
引用本文: 胡红辉, 曾蕾. 《论语》及其英译本中投射语言的人际功能分析[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2012, 28(3): 44-49.
HU Hong-hui, CENG Lei. An Interpersonal-function Approach to Projection Clause Nexus in Analects and its English Versions[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2012, 28(3): 44-49.
Citation: HU Hong-hui, CENG Lei. An Interpersonal-function Approach to Projection Clause Nexus in Analects and its English Versions[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2012, 28(3): 44-49.

《论语》及其英译本中投射语言的人际功能分析

详细信息
    作者简介:

    胡红辉(1975-),女,湖南望城人,广东商学院公共外语教学部讲师,中山大学博士研究生

    曾蕾(1963-),女,湖南新化人,中山大学教授,博士生导师

  • 中图分类号: H0

An Interpersonal-function Approach to Projection Clause Nexus in Analects and its English Versions

  • 摘要: 《论语》英译的各种翻译策略已受到越来越多研究者的关注,但《论语》中投射语言翻译研究还未能引起足够的重视。因此,本文运用系统功能语言学的人际功能分析方法,从语气、语气成分、人称等角度探讨与比较了《论语》原文及其四个英译本中投射语言人际意义的实现方式。我们发现,不同译者对投射语言的相关翻译策略不尽相同,这在不同程度上反映了译者由于翻译目的的不同及对原文投射语言人际意义的理解差异,产生了对原文相关投射语言人际意义的认知程度的差异,从而采用了不同的翻译策略。

     

  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  221
  • HTML全文浏览量:  55
  • PDF下载量:  8
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2012-04-21
  • 网络出版日期:  2021-06-24

目录

    /

    返回文章
    返回