Study of Characteristics in Three Translations of Lun Yu (The Analects) from the Tenor Perspective
-
摘要: 系统功能语言学的语域理论对翻译有很强解释力。在语域理论框架下,文章以三个《论语》英译本为语料,探讨了基调与《论语》英译本特色之间的关系。研究发现,不同译本在角色关系、权势、社会距离三个次范畴方面,各具特色;同时,研究还揭示了语境对语言使用的制约作用。Abstract: The paper attempts to investigate the correlation between the three variables of tenor and the characteristics in three different translations of Lun Yu (The Analects) . By discussing three aspects of tenor, namely, role relationship, power and social distance in relation to the characteristics in translations, the paper illustrates why they are correlated and indicates that a systemic functional analysis of texts helps readers to better understand the texts. The findings of this study will give implications to translation studies.
-
Key words:
- Lun Yu (The Analects) /
- tenor /
- Systemic Functional Linguistics /
- register /
- translation
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 303
- HTML全文浏览量: 65
- PDF下载量: 6
- 被引次数: 0