A Four-dimension Study on the System of English Translation Strategies for Qing Yu An by Xin Qiji
-
摘要: 文章以汉语古诗英译策略体系为理论依据,从译诗语言、译诗形式、译诗词语、附翻译角度,以辛弃疾《青玉案·元夕》及英译本为文本素材,个案分析为研究方法,研究了汉语古诗英译策略体系对辛词英译的适切性。
-
关键词:
- 汉语古诗英译策略体系 /
- 辛弃疾 /
- 青玉案
Abstract: Based on the system of strategies in the English translations of classical Chinese poetry, the paper studies its adaptability to Xin Qiji's song lyrics from four perspectives of Linguistic Variety, Formal Diversification, Intratextual Translation and Paratranslation as Textual Expansion, through a case study of Qing Yu An's English versions.
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 373
- HTML全文浏览量: 51
- PDF下载量: 4
- 被引次数: 0