留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

基于学术论文摘要语法隐喻的中文摘要英译

赵常友

赵常友. 基于学术论文摘要语法隐喻的中文摘要英译[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2018, 34(2): 19-24.
引用本文: 赵常友. 基于学术论文摘要语法隐喻的中文摘要英译[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2018, 34(2): 19-24.
ZHAO Chang-you. Translating Chinese Abstract into English Based on Grammatical Metaphor in English Abstracts[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(2): 19-24.
Citation: ZHAO Chang-you. Translating Chinese Abstract into English Based on Grammatical Metaphor in English Abstracts[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2018, 34(2): 19-24.

基于学术论文摘要语法隐喻的中文摘要英译

基金项目: 

西南大学2017年中央高校基本科研业务费资助项目“基于批评话语分析的服刑人员边缘话语研究”(编号为SWU1709447)

云南省哲学社会科学2015年规划项目“和谐社会语境下云南服刑人员边缘话语研究”(编号为 YB2015079)的部分研究成果。

详细信息
    作者简介:

    赵常友(1976-),男,云南曲靖人,曲靖师范学院外国语学院副教授,西南大学外国语学院博士生。

  • 中图分类号: H0

Translating Chinese Abstract into English Based on Grammatical Metaphor in English Abstracts

  • 摘要: 语法隐喻是科技语篇,特别是学术论文摘要语篇中典型性和代表性特征。对比分析英文学术期刊论文摘要与中文学术期刊论文英文摘要中的语法隐喻,发现学术论文英文摘要中语法隐喻典型性和代表性技术指标及运作机制。以英文摘要中语法隐喻运作机制的参数作为参照系和标准,提出规范中文学术期刊英文摘要写作和翻译的建议,提高中文学术期刊英文摘要写作和翻译水平,改变中文学术期刊英文摘要质量不高的现状。

     

  • [1] Halliday, M.A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1985.
    [2] 胡壮麟. 语法隐喻的韩礼德模式 [J]. 外语教学与研究,2000,(2): 89-94.
    [3] Martin, J. R. Life as a noun: arresting the universe in science and humanities[A]. In Halliday, M. A. K. & Martin, J. R. (eds.). Writing Science, Literary and Discourse Power[C]. London: Falmer Press, 1993: 241-243.
    [4] Halliday, M.A. K. & Matthiessen, M. I. M. Construing Experience through Meaning: A Language-based Approach to Cognition [M]. London: Continuum, 1999.
    [5] 朱永生. 英语中的语法比喻现象 [J]. 外国语,1994,(1): 8-13.
    [6] 刘承宇. 概念隐喻与人际隐喻级转移的逆向性 [J]. 外语教学与研究,2005,(4): 289-293.
    [7] 朱永生. 名词化、动词化和语法隐喻 [J]. 外语教学与研究,2006,(2): 83-90.
    [8] Halliday, M. A. K. Working with meanings: towards an applicable linguistics[A]. In Webster, J. J. (ed.). Meaning in Context: Implementing Intelligent Applications of Language Studies[C]. London: Continuum, 2008:7-23.
    [9] 刘承宇. 语法隐喻的文体价值 [J]. 现代外语,2003,(2): 121-127.
    [10] 肖英,吕晶晶. 语法隐喻理论对学术语篇翻译的指导作用 [J]. 西安外国语大学学报,2007,(1): 74-77.
    [11] 曾蕾. 从语法隐喻视角看学术语篇中的“投射” [J]. 外语学刊,2007,(3): 46-49.
    [12] 许婺,吴玲娟. 概念隐喻视角下的科技文本翻译 [J]. 上海翻译,2008,(1): 38-41.
    [13] 黄国文. 语法隐喻在翻译研究中的应用 [J]. 中国翻译,2009,(1): 1-5.
    [14] 杨信彰. 英语科技语篇和科普语篇中的词汇语法 [J]. 外语教学,2011,(4): 18-21.
    [15] 国家标准局. 科学论文编写格式(GB7713-87)[S]. 1987年5月5日.
  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  283
  • HTML全文浏览量:  49
  • PDF下载量:  13
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2017-10-19
  • 网络出版日期:  2021-06-01
  • 刊出日期:  2021-06-01

目录

    /

    返回文章
    返回