留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

引述选择的编译改动与意识形态的翻译转换

徐英

徐英. 引述选择的编译改动与意识形态的翻译转换[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2017, 33(1): 33-41.
引用本文: 徐英. 引述选择的编译改动与意识形态的翻译转换[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2017, 33(1): 33-41.
XU Ying. Changes in Intertextuality and Transformation in Ideology[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2017, 33(1): 33-41.
Citation: XU Ying. Changes in Intertextuality and Transformation in Ideology[J]. Journal of University of Science and Technology Beijing ( Social Sciences Edition), 2017, 33(1): 33-41.

引述选择的编译改动与意识形态的翻译转换

基金项目: 

山东省社科规划项目“国家形象视域下大学英语外宣翻译教学实证研究”(编号为16CWZJ23);北京市与中央在京高校共建项目“语言与国际关系——话语策略与话语建设”;中央高校基本科研业务费专项资金项目重大项目“外交翻译中的译者责任研究”(编号为3162015ZYKA02)。

详细信息
    作者简介:

    徐英(1972-),女,山东莱阳人,外交学院英语系副教授。

  • 中图分类号: H0

Changes in Intertextuality and Transformation in Ideology

  • 摘要: 新闻译者在编译时通过语言层面的改动将原语新闻本土化,使之变为符合译文社会主流文化意识形态要求和译文读者认知期待的新闻。其中,互文性选择的编译改动是新闻译者用以实现译文对原文意识形态转换的最常用方式之一。译者通过扬内抑外的认知模式对原文中原有的不均衡权力关系进行干预,建构了具有译文特点的权力关系,使译文蕴含了具有译文特色的扬内抑外的意识形态内容。

     

  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  265
  • HTML全文浏览量:  37
  • PDF下载量:  8
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2016-10-06

目录

    /

    返回文章
    返回