The Communication and Acceptance of Kenneth Rexroth's English Translation of Ancient Chinese Poetry in the Western World
-
摘要: 文章以传播学理论为基础,具体分析影响文学传播,尤其是诗歌传播诸因素,以传播效果为重点,探讨雷克斯罗斯的英译汉诗在题材选择和表现形式方面的特点,突出传播者(即译者本人)的作用和传播环境的影响,由此导出他的译诗在国外成功的原因,在此基础上对国内古典诗歌翻译提出建议。Abstract: This paper,based on mass communication theory with emphasis on communication effect,discusses the influential factors of Kenneth Rexroth’s success in translating ancient Chinese poetry in America by analyzing his motive of translation,audience,subject and form,and then gives some proposals in translating ancient Chinese poetry.
-
Key words:
- translation of classical poetry /
- audience /
- commuication effect
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 281
- HTML全文浏览量: 37
- PDF下载量: 3
- 被引次数: 0