The Communication and Acceptance of Kenneth Rexroth's English Translation of Ancient Chinese Poetry in the Western World
-
摘要: 文章以传播学理论为基础,具体分析影响文学传播,尤其是诗歌传播诸因素,以传播效果为重点,探讨雷克斯罗斯的英译汉诗在题材选择和表现形式方面的特点,突出传播者(即译者本人)的作用和传播环境的影响,由此导出他的译诗在国外成功的原因,在此基础上对国内古典诗歌翻译提出建议。Abstract: This paper,based on mass communication theory with emphasis on communication effect,discusses the influential factors of Kenneth Rexroth’s success in translating ancient Chinese poetry in America by analyzing his motive of translation,audience,subject and form,and then gives some proposals in translating ancient Chinese poetry.
-
Key words:
- translation of classical poetry /
- audience /
- commuication effect
期刊类型引用(3)
1. 武襄彬,黄婧. 基于隐喻视角的考试事件词群构建. 嘉应文学. 2024(06): 107-109 . 百度学术
2. 吴凌云,沈莹. 基于语料库隐喻现象的话语功能探析——以《纽约时报》新冠肺炎报道为例. 东莞理工学院学报. 2020(06): 98-105 . 百度学术
3. 张琳. 认知与传播中的概念映射——以疫情报道中的“战争”隐喻为例. 名作欣赏. 2020(20): 54-56 . 百度学术
其他类型引用(9)
-

计量
- 文章访问数: 333
- HTML全文浏览量: 46
- PDF下载量: 9
- 被引次数: 12