The Realization of Tenor by Text and Paratext in the Translation of Lun Yu——A Case Study of Chapter 2(5-8) of Lun Yu(the Analects)
-
摘要: 文章以19世纪早期《论语》四个版本的“问孝”四章的英译为例,从系统功能语言学的语境视角探讨了正副文本在体现话语基调方面的手段和作用,正文本作为译本的主体,译者主要通过运用语气、情态等系统资源来体现话语基调;副文本作为正文本的补充,译者通过副文本向读者提供话语参与者的地位和认同维度信息来建立起原文作者和译文读者显性的信息共享来体现话语基调。译者如果在需要副文本的地方没有向读者提供副文本,就需在正文本增加此类信息,以达到显化话语基调的目的。Abstract: Based on the “tenor of discourse” from the perspective of context in Systemic Functional Linguistics,the paper is a case study of Chapter2(5-8) of the Confucian Lun Yu,which explores the realization of tenorby text and paratext.The paper indicates that text realizes the tenor by means of the Mood and Modality system,etc.,paratextrealizes the tenor by means of providing the readers with the information of status and solidarity dimensions among speech participants.On the condition of notproviding the paratext,the translator needs to add status and solidarity information in the text itself to explicitize the original implicit shared information between the author and the source language readers.
-
Key words:
- tenor /
- text /
- paratext /
- Chapter 2(5-8) of Confucian Lun Yu
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 239
- HTML全文浏览量: 43
- PDF下载量: 4
- 被引次数: 0