On Translated Foreign Names in the Dictionaries from the Perspective of Systemic Functional Linguistics
-
摘要: 在翻译外国人名时,人们往往查阅权威词典中的人名表和专门的译名词典,并以词典中的译名为标准译名。但是相关词典中的外国人名翻译却存在杂乱不一,不规范,内容缺失,缺少权威性等问题。这给译者造成困境,也产生了姓名翻译混乱的现象。人们可以采用相应的措施,来解决问题,如多查词典,对比查证,遵从相应国家标准,创造性地规范译名等。Abstract: When translating foreign names, people can follow the principles of translating names in the authoritative dictionary and the specific dictionary of names. However, the principles of translating names and the translated names are messy in different dictionaries, such as the lack of standards, specifications, authoritative, etc., which makes the translators confused, and produced the confusion of name translation. Some countermeasures can be adopted to solve the problem, such as using different dictionaries, contrasting the different verification, adhering to national standards, and standardizing translated names.
-
Key words:
- foreign name /
- translation /
- countermeasures
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 314
- HTML全文浏览量: 42
- PDF下载量: 5
- 被引次数: 0